Rechercher
Lettre d'info
 
Voir mon panier  


 
 
 
LES CONSEILS D’ALEPH ECRITURE
Les étapes d’un texte poétique par Nicole Voltz
 
Le texte personnel dont je vais parler est le résultat d'un certain nombre d'errances, de changements, de "repentirs", étirés sur un an et illustrant bien cette parole d'un de mes stagiaires dans un atelier poésie :
 
"Ce n'est jamais fini, le problème c'est de lâcher." (J. M., mars 2001)
 
* Voici donc le texte tel qu'écrit pour la première fois, sur la proposition suivante : "Ecrivez sur le lieu de votre langue".


LE LIEU DE LA LANGUE

E.A.U. e.a.u. eau glauque épaisse et
Ce qui est en dessous qui bouge
eau. e.a.u. E.A.U. des noyés.

Ecrire c'est avancer dans le fleuve des cailloux plein les poches
Aller à la rencontre de ces restes qui flottent entre deux eaux
Comme ils agitent leurs membres désunis comme ils te font signe.
 
C'est leur donner vie les serrer contre toi accepter leur contact gluant
leur froid sur ta peau.
C'est accepter ce rôle à cause de l'autre qui pourrit dans un fossé étroit là-bas dans les marais.
 
Le silence parfois vous entraîne
Dans des eaux très profondes
Alors c'est l'apaisement
Parce qu'il n'y a plus rien à faire.

Juin 2001.


* Quelques jours après, l'écrivant à l'ordinateur, je ne change rien mais je note pour plus tard : (Peut-être reprendre en séquences de 6 syllabes ou 9 mais me donner une règle formelle qui ferait le ménage. Trop de mots signifiants. De mots qui font poids par accumulation. Il faut le dynamiser.)
 
* Et dans les jours qui suivent je le reprends ainsi :



VARIATION 2

Eau langue
Eau des noyés
Des assassinés
Eau croupie des cris désarticulés
Emplie de restes immondes
Et ils agitent vaguement leurs membres désunis
Ils crient vers toi de leurs bouches noires sans dents
En toi le barrage a cédé
Et tu les serres sur ta peau froide tu les berces
Ils sont tes enfants en ce monde désormais


Suit une variation 3, plus serrée et qui me convient pour un temps parce que l'emploi des participes présents pose le texte dans un espace sans temps ponctuel, dans une sorte de fonctionnement général, d'éternité du poème.
 
VARIATION 3

Eau langue des naufragés eau des noyés
De corps de cris désarticulés
Agitant sans nerfs leurs membres désunis
Criant de leurs bouches sans dents
Que tu serres sur ta peau    que tu berces    comme des enfants


D'ailleurs, le lendemain, je fais encore un peu de ménage et j'arrive à supprimer "eau des noyés" qui est redondant avec ce qui précède, ainsi que "désunis" que je trouve trop "descriptif, à effet". 
 
DEFINITIF

Eau langue des naufragés
De corps de cris désarticulés
Agitant sans nerfs leurs membres
Criant de leurs bouches sans dents
Et que tu serres sur ta peau
Que tu berces comme des enfants.


Malheureusement je ne m'en tiens pas là et comme décidément je n'aime pas l'image finale, ni les "tu" que je trouve complaisants, je repars sur une autre piste. J'écris alors cet autre texte : 
 
MA LANGUE

Ma langue coupable ou innocente
Le poids du secret sur ma langue
La langue Ma langue
Tissée d'une autre que je ne connais pas
Ma langue trouée
Ma langue des Beni Chougrane
Ma langue bancale comme mon corps
Ou bien trop maîtrisée
Ma langue inerte dans ma bouche
Ma langue innervée des baisers
Ma langue de larmes retenues

Octobre 2001.


Et puis j'en reste là, consciente que cette fois je suis sortie du texte d'origine et un peu désespérée de terminer le premier. Fin de la première étape. Je ne suis pas encore revenue sur Ma Langue, un nouveau thème, corps-langue, est en travail actuellement, j'y reviendrai un jour.
Par contre en novembre, sollicitée de donner un texte sur la langue, je reviens à mes premières tentatives "Le lieu de la langue". J'essaie de comprendre ce qui s'y joue pour le transformer. J'écris à ce moment-là :



"Travailler le texte Le Lieu de la Langue écrit en 2001.
Le premier jet représente tout ce qui venait, c'est le matériau. Y compris, ce qui est pour moi la scène primitive, celle qui déclenche ou plutôt qui surgit dans les moments de forte concentration, de descente assez profond dans les eaux du langage. (Cette intimité avec la mort depuis si longtemps vient d'elle. Ce n'est pas les rapports amoureux des parents qui ont formé ce que je suis, c'est la mort de M., ses conditions jouant à l'époque à la manière d'une sidération, et déclenchant les pulsions de vie qui ont suivi, la sortie brusque du cocon, le surgissement du corps de femme vers les hommes de passage, une autre histoire.)
Mais dans ce premier mouvement elle est trop peu voilée, elle entraîne la honte (la honte de ne pas m'en empêcher, aussi parce que je sais que je n'arrive pas avec des mots à traduire les contours précis, justes de la scène, de ce qui reste du réel dans ma mémoire et s'agite dans les rêves parfois).
Je ne peux donc rien en faire, sur le plan de l'écriture, elle est desséchée. Il faut retravailler.



2e jet : Ce texte de 5 lignes ramassé, hyper voilé lui, il dit l'essentiel du lieu de la langue. Mais il m'isole aussi. Seule dans ma singularité. Alors je rajoute cinq autres lignes, je tente encore de "montrer" une image. Je déplie une scène, un peu de rêve, baroque en tous les cas, j'y éprouve du plaisir (un plaisir qui à la relecture aujourd'hui me paraît aussi louche que la honte. Le toi, le tu, en sont le signe).
rajouter : des couches, du sens, et de se donner l'air de resserrer mais sans renoncer à insister sur l'image, la rendre jolie. Le repentir du peintre dans le mauvais sens.
Le 3e jet et les définitifs 1 et 2 ne sont que le déploiement de ce mouvement de voilement.
Il faut donc aujourd'hui revenir à ces cinq lignes du 2e jet et rien d'autre, à l'os. D'autant que sur un plan musical - et cela m'importe beaucoup - ce texte est bien supérieur en rythme.



LE LIEU DE LA LANGUE
 
Eau langue
Eau des noyés
Des assassinés
Eau croupie des cris désarticulés
Emplie de restes immondes.

Février 2002.


Aujourd'hui 1er mai 2002, me relisant je m'aperçois qu'il m'a fallu faire le deuil de cette scène primitive : une scène de la guerre d'Algérie, la liquidation dans des marais de quelques prisonniers parmi lesquels un garçon à peine plus âgé que moi, avec qui j'avais joué enfant, et accusé d'avoir fabriqué une bombe pour faire sauter notre maison. Scène de la violence même, celle qui reste en épine en mémoire, qui signait pour l'adolescente d'alors l'injustice et l'horreur, assassinat auquel tous autour consentaient pour préserver leur univers. Il a fallu trouver un équivalent, une machine-langue qui inscrive la scène en creux mais qui rende compte aussi de tous les cris qui sont ceux que pousse la poésie.


Nicole Voltz, auteur avec Anne Roche de "L'Atelier d'Ecriture" manuel pour l'écriture de textes littéraires paru chez Dunod, anime des Ateliers depuis 1972 à Aix en Provence et à l'Aleph. Auteur de poésie et de nouvelles pour des Lectures publiques, elle écrit aussi des textes pour le théâtre.


Lire aussi
Conseils en écriture : mode d'emploi
L'inspiration : déconstruction d'un mythe et suggestions par Alain André
Ecrire sous contrainte selon Régine Detambel
Les merveilleuses ambiguités narratives du discours indirect libre par Diane Cuypers

Le Lieu de la langue : étapes d'un texte poétique par Nicole Voltz
Ecrire la correspondance : la part de l'autre, par Fabienne Swiatly





Copyright Aleph-Ecriture / manuscrit.com 2002.
Afficher/Masquer les Commentaires
 
Veuillez vous connecter pour laisser un commentaire sur cette actualité.
Si vous ne possédez pas de compte, créez en un ici


Copyright © 2001 - 2007  Editions Le Manuscrit
Tous droits réservés

 

Identifiant
 

Mot de Passe
Oubli du mot de passe cliquez ici

Manuscrit Université
Essais & Documents
Récits & Témoignages

Roman
Romance
Roman noir
Régions
Erotisme
SF / Fantastique
Marges

Nouvelle
Jeunesse
Poésie
Arts & Scénario
Pratique



Mentions légales

Conditions
générales de vente


Contactez-nous
 
Nos principaux partenaires